英語短文-優秀的標準

Jan05
My l4-year-old son, John, and I spotted the coat simultaneously. It was hanging on a rack at a secondhand clothing store in Northampton Mass, craed in with shoddy trench coats and an assortment of sad, woolen overcoats -- a rose among thorns.

在馬薩諸塞州北安普頓市的一出售二手服裝的店裏,我和我14歲的兒子約翰同時盯上了那件大衣。它就掛在衣架上,夾在劣質的軍用衣和各式各樣寒酸的羊毛大衣當中,然而它卻像荊棘叢中的一朵。

While the other coats drooped, this one looked as if it were holding itself up. The thick, black wool of the double-breasted chesterfield was soft and unworn, as though it had been preserved in mothballs for years in dead old Uncle Henry's steamer trunk. The coat had a black velvet collar, beautiful tailoring, a Fifth Avenue label and an unbelievable price of $28. We looked at each other, saying nothing, but John's eyes gleamed. Dark, woolen topcoats were popular just then with teenage boys, but could cost several hundred dollars new. This coat was even better, bearing that touch of classic elegance from a bygone era.

其他的大衣都顯得沒精打采,惟獨這件衣服趾高氣揚。厚厚的黑色羊絨柔軟而蓬鬆,這件雙排扣暗鈕長大衣顯然還沒上過身,看樣子,就像用樟腦球在老亨利叔叔的扁平旅行箱裏保存了多年。其做工精細:領子是黑天鵝絨的,商標是第五大街的,價讓人難以置信,隻賣28美元。我們彼此看著對方,一言不發,可約翰的眼裏卻閃著欣喜的光。黑的羊絨輕便大衣那時在小夥子們中很,買一件新的要花好幾百美元,而這一件質地更好一些,還帶有一種逝去年代的古典美。

John slid his arms down into the heavy satin lining of the sleeves and buttoned the coat. He turned from side to side, eyeing himself in the mirror with a serious, studied expression that soon changed into a smile. The fit was perfect.

約翰將胳膊伸進了袖管裏——襯裏是厚厚的緞子,係上了扣子。他在鏡子麵前轉過來調地打量著自己,臉上的嚴肅不一會兒就變成了。衣服合身極了。

John wore the coat to school the next day and came home wearing a big grin. "Ho. did the kids like your coat?" I asked. "They d it," he said, carefully folding it over the back of a chair and smoothing it flat. I started calling him "Lord Chesterfield" and "The Great Gatsby."

第二天約翰就穿著它去上學了。放學回來他逐顏開。我問他:“那些孩子覺得你的大衣怎麽樣?”“他們非常。”他一邊說,一邊在椅子背兒上把衣服仔細地疊起來,並甩手把它展平。我於是就開始叫他“切斯特菲爾德大人”和“了不起的蓋茨比”。

Over the next few weeks, a change came over John. Agreement replaced contrariness, quiet, reasoned discussion replaced argument. He became more judicious, more mannerly, more thoughtful, eager to please. “Good dinner, Mom," he would say every evening.

在接下來的幾周內,約翰慢慢地變了:變得聽話而不再故意作對,遇事能心平氣和地商討而不再強詞奪理。他變得更明事理、更有禮貌,也更體貼人了。他也樂於討人歡喜。每天晚上都要說:“,晚飯好極了。”

這篇關於英語短文-優秀的標準的文章,11i到此已經介紹完了,希望對你有所幫助。
11i部分文章為網絡轉載,部分出處不明,如果有相關文章無意侵犯閣下之權益,希望來信說明!


由11i發表於 2014年01月05日,歸檔到目錄勵誌英語
相關的標簽:英語 短文 優秀 標準 l4-year-old

Leave a Comment