陳弋桃:可愛皮厚型創業女孩

Jan04

  似乎在不知不覺中,譯雲國際信息服務公司橫掃在滬外國領事館和跨國公司的翻譯業務,同時還在全國開了幾十家翻譯連鎖門店。有人因此感歎:中國翻譯產業界已崛起一個“巨人”。

  在這個“巨人”的背後,有一個24歲的小姑娘,口氣大得嚇人:“最遲後年,我們公司將在國外上市。”她,就是“譯雲國際”創業者之一的陳弋桃。

  朋友們都叫陳弋桃為“桃子”,“80後”的她和校園裏的大學生沒多少區別,也喜歡模仿漫畫裏的卡通人物說話。唯一特別的是,大三實習時的一件小事,變成了她淘第一桶金的起點——

  一番閑聊,萌生創業衝動

  陳弋桃是四川宜賓人,複旦大學世界經濟專業2000級學生,按她自己的話來說,“在學校裏特別折騰,什麽都幹”,曾憑借一份商業企劃書,獲得了“全國大學生科技競賽挑戰杯獎”的三等獎。讀大三時,經人介紹去了一家公司實習,當老總的實習秘書。這位老總名叫戴劍飆,和陳弋桃是老鄉,曾被評為“第一屆上海IT十大新銳”。

  “我過去後發現他有秘書。他也鬱悶,不知道讓我幹什麽好,就跟我聊天,問我之前在幹嘛。”暑假裏的一段時間,陳弋桃給一個印度人做翻譯。她就特別激動地告訴他,“做口譯賺了2000多元錢。”

  一番閑聊,讓戴劍飆隨口說道:“要不我們就把互聯網和傳統的翻譯業務結合起來,做個翻譯網站?”

  於是,陳弋桃馬上進行市場調查,發現盡管當時上海的翻譯公司很多,但市場很亂,價格戰打得厲害,幾乎沒有一家企業認真考慮過服務、質量等問題。陳弋桃回憶說:“當時的市場不是想象的那樣沒人做,其實有很多人做,但我覺得還是有機會,值得一試。”對於陳弋桃的市場調查與分析,戴劍飆予以認可。

  一半是戲言,一半是認真,兩個四川人就這樣倒騰出一個提供語言翻譯服務的企業——譯雲國際信息服務公司,一個英文名為“YesMeaning”的專業性翻譯網站,也隨之橫空出世。

  傳真發出,遇到貴人相助

  “譯雲國際”於2003年10月23日正式成立。戴劍飆投了4000元錢作為啟動資金,主要用於辦公支出。為此,戴劍飆的一些朋友認為這筆錢將被“扔到水裏”,“可能連響聲都沒有”。陳弋桃知道後很憤怒,她對戴劍飆說:“我肯定不會讓你失望!”

  於是,陳弋桃開始忙碌地尋找客戶。這項工作對她而言,劣勢無數,優勢隻有勇氣。

  因為有同學在花旗銀行實習,陳弋桃就興衝衝地跑去拉客戶。途中,她坐著公交車,搖搖晃晃了兩個小時,一路都在幻想著“搞定”客戶後公司如何發展的好事,但結果令她很失望,花旗也就是跟她談談而已。

  無奈之下,陳弋桃就往一些大公司傳真“譯雲國際”的翻譯合作意向書。沒想到,居然還真有一個人回了郵件,署名為王勁鬆,是麥肯錫公司翻譯部的經理,郵件上麵寫道:你們發來的意向書還有錯別字,而且傳真連個封麵都沒有——這樣子還是關門比較好!

  怎麽辦?陳弋桃立即打電話找到王勁鬆,坦誠地說:“我們是學生創業,很多東西都不清楚,謝謝你提這麽多意見,要不我請你吃飯?”

  王勁鬆開始推辭,後來有點好奇,就和陳弋桃見麵了。一頓飯下來,王勁鬆說:“別擔心,我會幫你的。”

  王勁鬆在麥肯錫的工作非常忙,他總是在去機場的路上打電話給陳弋桃介紹客戶。終於,陳弋桃有了第一個客戶——一家美國軟件公司。

  人在江湖,難免稀裏糊塗

  2004年5月,“譯雲國際”接到了一份8000美元的業務。正在讀大四的陳弋桃,學生氣十足,未向客戶收取任何訂金或預付款,就把工作做了起來。沒想到,對方後來竟然打算賴賬。

  事發之時,陳弋桃不在上海。為此,她的好友替她去討賬,第二天淩晨5點就出了門,結果一分錢也沒要回來。這下陳弋桃害怕了,因為這單業務將需要向譯員支付幾萬元報酬,如果真的收不到錢,公司將麵臨倒閉。

  陳弋桃一邊著急,一邊硬撐著。臨近畢業的她,這時已與一家世界500強企業有了就業簽約意向,薪水自然比“譯雲國際”還高。可一想到“譯雲國際”已經招了兩名員工,如果公司倒閉,兩人就會失業,於心不忍的陳弋桃,終究邁不動離開的腳步。

  也許是吉人自有天助,這筆錢後來還是要回來了。

  不料,一波剛平,一波又起。一次,陳弋桃從奧地利駐上海領事館拉到一單業務,工作正在緊張籌備當中,原先確定的一個兼職譯員突然說不幹了。硬著頭皮,陳弋桃找到領事館方麵商量調換譯員,得到的答複是:以後不會考慮再與你們合作,因為你們的態度令人失望。

  陳弋桃著急了,趕緊給奧地利領事館的聯係人寫了一封英文郵件,言辭誠懇:“很希望您能念在‘譯雲國際’一直以來為您服務都不錯的份上,再給我一次機會。我保證不會再發生類似的事情了。”

  郵件發出10分鍾後,對方打來電話,一聲歎息之後,原諒了陳弋桃。

  事後,陳弋桃狠狠地抓了管理,和所有兼職譯員簽訂合同,從此再未發生有人臨陣脫逃的事情。

  後方安定之後,陳弋桃一直尋思著如何把客戶“一網打盡”,為此她想出了邀請客戶參加年終酒會的點子,並得到了2萬元活動經費。這遠遠低於她的10萬元預算。

  2萬就2萬!陳弋桃忙碌了起來,不僅聯係到一個隻收餐費的場所,還找朋友設計製作了邀請函,並約請同學屆時現場演奏鋼琴或充當免費服務員,最後找人讚助了一批紅酒和獎品。一切準備就緒後,她開始打電話給客戶:“我想開個答謝PARTY,時間還沒定,想聽聽您的意見,您覺得哪天比較方便?”這種看似客氣謙恭、實際上隱藏著“先發製人”動機的發問,的確讓人不好拒絕,也不好意思不來。果不其然,美國、瑞士、加拿大、新西蘭等各大領事館的人悉數到場。

  活動結束後,餐廳老板不幹了,扣住陳弋桃不讓走。原來,來賓比預定的多一倍,餐廳虧本了。最後還是付了餐廳老板幾千塊錢,陳弋桃才得以“恢複人身自由”。

  經曆這件事後,陳弋桃發出感慨:“自打參加創辦‘譯雲國際’後,就知道了什麽叫‘人在江湖,身不由己’。”不過,朋友們卻對她的感慨不以為然,甚至“冷嘲熱諷”——“你那叫‘人在江湖,稀裏糊塗’。”

  未來夢想,登陸納斯達克

  2004年大學畢業時,陳弋桃的媽媽到上海來看她,第一件事情就是檢查她的畢業證,原因是擔心陳弋桃忙於創業而耽誤學業,以至於不能畢業。

  事實上,陳弋桃並未耽誤學業,隻不過,“成績最好的科目,全不是主課,而是選修科目,什麽西方文化、商務談判等,全是A。”如果把創業也作為一門科目,陳弋桃肯定是成績最好的學生之一。

  但最有趣的是,陳弋桃這樣表達自己對創業的感受:“我從沒想過自己創業,開始做的時候也隻是當成在做項目,根本沒意識到這就是創業,做了以後發現不能停下來了,這才知道什麽是創業。”

  現在,“譯雲國際”的YesMeaning網站已經獲得風險投資,之後還將進行規模更大的融資。按照計劃,最遲在2009年,YesMeaning網站將在美國納斯達克上市。“公司肯定要在2011年上海世博會前做好這件事情。經過這幾年的發展,‘譯雲國際’已形成了自己獨特的優勢與核心競爭力,前景非常好。”談及未來,陳弋桃眉飛色舞,興高采烈。

  讓陳弋桃自豪的是,YesMeaning網站確實很有特色。它能將公司的整個流程全部展現在客戶麵前,客戶既可以看到譯員的名字,也能夠看到誰是校譯,甚至還可以看到校譯為譯員翻譯稿所做的批注,以及專為客戶設計的相關詞匯庫和留言打分區。在YesMeaning網站誕生之前,沒有人會想到,翻譯這個“東西”,竟能與信息化技術、標準化流程“聯姻”生財。

  陳弋桃現在還是“譯雲國際”的市場經理,估計公司上市後有可能當上副總經理,但她卻認為“職位太高了不好”。問及原因,陳弋桃一臉笑容:“我還要嫁人呀!”言談神色之間,陳弋桃頗像一位創業夥伴給她的描述性評語——“可愛皮厚型”創業者。

這篇關於陳弋桃:可愛皮厚型創業女孩的文章,11i到此已經介紹完了,希望對你有所幫助。
11i部分文章為網絡轉載,部分出處不明,如果有相關文章無意侵犯閣下之權益,希望來信說明!


由11i發表於 2014年01月04日,歸檔到目錄人物傳奇
相關的標簽: 青年創業網 陳弋桃:“可愛皮厚

Leave a Comment