裝成一群小可愛

Jan08

剛到日本時的兩次誤會,讓我記住了日語中“可愛い”(可愛)這個詞。
  第一次是初和日本同事見麵,我當時的日語也就是“八路的,有?”的水平,加上彼此不熟悉,雙方的交流很快冷了場。這時我想到一個日語詞“美しい”(美麗),就對著身邊一位日本女同事,試著用這個詞恭維了一下。
  可話一出口,女同事就麵露尷尬,敷衍幾句奪路而走。自覺可能用錯了詞,下來後找人一問,才發現差點闖禍。首先,除了喝酒的時候,日本人很少誇女同事漂亮,鬧不好會被當成性騷擾;其次,“美しい”確是美麗的意思,不過形容人有點兒勉強。在一些較傳統的地方,它常出現在官方文件上,用來形容富士山等的“壯麗”。對一個女孩子說,“您真壯麗啊。”人家不逃才怪。
  此後,我的日文老師告訴我,在日本恭維女性,最好用“可愛い”,意思就是“甜”。
  可在用這個詞的時候,我又犯了回錯。那時,公司新來了一個女秘書,中午吃飯時談到她,有人問我的觀感,我順口答道:“可愛い”。話音剛落,就感覺同事們有點兒異樣,但日本人長於控製自己的表情,我心中疑惑一閃,不敢肯定。
  此後的日子,那個女秘書每次見到我都表情惶恐,終於有一次,她怯怯地問我:“請問我是不是有什麽失禮的地方?”我趕緊搖頭。她更疑惑了:“那您怎麽說我可怕呢?”這哪兒跟哪兒啊?我調查了一番才明白,原來,“可愛い”的發音是“卡哇伊”,“怖い”(可怕)的發音是“擴哇伊”,那天吃飯的時候,我嘴裏正含著一大塊牛肉,加上日語水平不怎麽樣,就造成了這種誤會。
  可我“可怕”的評價早就傳開了,日本人背後傳閑話的毛病比街道的大媽還厲害,他們有事兒愛在背後瞎嘀咕。也許正是這種不大方的性格,讓“可愛い”在日本大行其道。
  一些日本同事覺得,“可愛い”多少有點假天真的味道。一位朋友說,日本不少女孩是“平胸,小眼,橫膀,蘿卜腿”,這讓她們很少大方地展現自己,而是變得矯揉造作——我也許不美,但我總可以甜吧;做不到,總可以裝出來吧!再張牙舞爪的女孩子,隻要你把照相機鏡頭對過去,她馬上會做出天真無邪狀。
  可如今,連四五十歲的大媽和一些男孩子也別上發夾做“可愛い”狀,就顯得可怕了。究其原因,日本的社會壓力大,年輕人不願長大,成年人潛意識裏總想回到兒童時代,這就給日本的“可愛い”傳統,混雜了變味兒的動力……

這篇關於裝成一群小可愛的文章,11i到此已經介紹完了,希望對你有所幫助。
11i部分文章為網絡轉載,部分出處不明,如果有相關文章無意侵犯閣下之權益,希望來信說明!


由11i發表於 2014年01月08日,歸檔到目錄人生隨筆
相關的標簽:裝成 一群 小可愛 剛到 日本 兩次

Leave a Comment